top of page

The Queen’s Gambit (“Ход королевы”): обзор книги

Фото автора: Катерина КикотьКатерина Кикоть

Сегодня дочитала The Queen’s Gambit (“Ход королевы”). А все началось с того, что как-то на утреннем синке кто-то из коллег, всматриваясь в мое помятое после очередной бессонной ночи лицо, в шутку сказал: “В следующий раз рисуй на потолке воображаемый редактор и двигай элементы до тех пор, пока не получится идеальный сайт. Как Бэт из “Ход королевы” представляла шахматную доску и переставляла фигуры...”


Мне тогда рассказали про нетфиликсовский сериал 2020 года, который я так и не посмотрела. А вот книгу, которая, к слову, была написана Уолтером Тевисом еще в 1983 году, прочла на одном дыхании.


Несмотря на то, что образ главной героини показался мне очень близким, на протяжении всей книги не могла понять, что в ней такого, что так отзывается во мне.


Пока не дошла до конца… И на последнем абзаце все стало на свои места, так, как будто шахматная партия закончилась, и все фигуры (и пешки, и король, и ферзь) были сложены в одну коробку. Тот момент, когда понимаешь, что книга о характере, о мировосприятии, об искренности и наигранности, о том, что самую сложную партию предстоит выиграть у себя. А по сюжету, да: история про гениальную шахматистку, которая сидит на транках, бухает и по ночам развлекает себя чем может.


А еще я нашла перевод того самого абзаца в русскоязычной книге, и он мне не понравился. Поэтому оставлю здесь свой (как мне прочиталось), чтобы возвращаться и перечитывать.


“Примерно на полпути первого ряда бетонных столов сидел одинокий пожилой мужчина с расставленными перед ним шахматными фигурами. На вид ему было за шестьдесят. Он был одет в обычную серую кепку и серую хлопковую рубашку с подкатанными рукавами. Когда она остановилась у его столика, он взглянул на нее с любопытством, но, кажется, не узнал ее. Она села за черные и осторожно спросила по-русски: “Хотите сыграть в шахматы?”


Катерина Кикоть, 2021

28 переглядів1 коментар

Останні пости

Дивитися всі

2 kommentarer


Joseph Kovalov
Joseph Kovalov
22 dec. 2021

Я не читал других переводов (и оригинала) но твой вариант мне нравится ) И сам пост про самую сложную партию!

Gilla
Катерина Кикоть
Катерина Кикоть
22 dec. 2021
Svarar

Приятно слышать от переводчика-профессионала и специалиста по локализации

Gilla

© 2024 - Текст: Катерина Кікоть. Фото: Юлія Бакута. 

Розміщення контенту моживе лише з додаванням прямого посилання на сторінку сайту. 

  • Черный LinkedIn Иконка
bottom of page